Православный
интернет-магазин
0
Моя корзина
пока пусто

Артос. Содружество в поддержку соременной христ. культуры

Показать полностью

Альманах современной христианской культуры "Даръ". Выпуск 4. 2018 год

Альманах «Дары» - это периодическое издание, рассказывающее о современной христианской культуре и развитии современного церковного искусства.<br /> Новый выпуск альманаха посвящен красоте. Митрополит Диоклийский Каллист (Уэр) в своей статье «Божественная красота» говорит о красоте как «первопричине и одновременно цели всех сотворенных существ», как об «объективном законе мира, открывающем нам Божественную славу» и утверждает, что «все люди причастны Божественной красоте благодаря тому, что созданы по образу и подобию Бога».<br /> Размышления о красоте продолжает в статье «Отблески славы» молодой богослов и философ Олег Давыдов. А своего рода открытием выпуска стала статья московского филолога Александра Кравецкого «Литургическая поэзия и ее читатели. Литературный авангард учит понимать богослужение». Как пояснил сам автор, «наступает время, когда богослужебные тексты станут просто читать». Но дело это непростое, и современному читателю будет легче к нему подступиться, если учесть, что литургическая поэзия построена по принципам авангардистской поэтики.<br /> Центральным материалом выпуска можно считать статью о первой выставке «Святые неразделенной Церкви», которая проходила в Минске в декабре 2017-феврале 2018 гг. Еще один из разделов номера традиционно посвящен церковной архитектуре. Издатели альманаха не обходят вниманием и общественно-значимые проблемы. Новый выпуск готовился в год столетия русской революции, поэтому в альманахе нельзя было обойти эту тему, которой посвящен материал «Хроника уничтожения. Сколько жизней стоил России большевизм и почему споры о Сталине – это дискуссия о будущем». <br /> Эти и множество других интереснейших материалов: о Музее современного христианского искусства, об архимандрите Софронии (Сахарове) как художнике и иконописце, о дискуссии о церковном искусстве в Румынии, о художественном творчестве епископа Нижнетагильского и Серовского Иннокентия, - можно прочитать в новом выпуске «Даров».

562.4

Мы только носим имя, что живы, а на самом деле уже мертвы... Протоиерей Георгий Митрофанов

Протоиерей Георгий Митрофанов – выдающийся церковный историк, профессор Санкт-Петербургской Духовной Академии, являет собою редкий тип современного священника. Прямой и твердый, как скала, он не давит на современников, а говорит с ними на пределе честности. Не путая роли – духовника и психотерапевта.  В ответ получает доверие, потому что твердость его сердечна, а честность – уважительна. К нему идут за разговором, а не за готовым рецептом, за размышлением, а не за указанием, за пониманием. Его книги, статьи и интервью учат думать, принимать решения и отвечать за них.<br /> Протоиерей Георгий Митрофанов родился в Ленинграде в 1958 г. Закончил исторический факультет Ленинградского Государственного Университета. Проходил службу в рядах Советской Армии. В 1982 г. стал младшим научным сотрудником отдела рукописи Государственной публичной библиотеки. В 1985-1986 – прошел полный курс обучения в Ленинградской Духовной Семинарии, работал помощником заведующего библиотекой СПбДАиС. В 1986 г. поступил в Ленинградскую Духовную Академию, в 1988 – назначен преподавателем Истории Русской Церкви в Ленинградской Духовной Семинарии. С 1989 г. – штатный священник храма преподобного Серафима Саровского. В 1990 – окончил ЛДА со степенью кандидата богословия. В 1996 возведен в сан протоиерея. Сейчас о.Георгий является членом Синодальной комиссии по канонизации святых Русской Православной Церкви. Автор курсов по предметам “История Русской Церкви”, “История России” в СПбДАиС, нескольких учебников и множества публикаций.<br /> Публицистические и научные статьи профессора Санкт-Петербургской духовной академии протоиерея Георгия Митрофанова объединяет стремление не просто описать события противоречивой и трагической истории России двадцатого века, но и найти ключ к их пониманию, увидеть прошлое в свете будущего.<br /> Служение каждого священника продолжает служение Церкви в предшествующие века. Закономерно желание узнать эту историю такой, какой она была. Профессор, заведующий кафедрой церковно-исторических дисциплин, протоиерей Георгий Митрофанов рассказывает о формировании исторической памяти современного пастыря, о проблемах и новом пути развития церковно-исторической науки в Санкт-Петербургской духовной академии.

440.8

Чинопоследование Таинств Крещения и Венчания. В переводе на русский язык Анри Волохонского

Чинопоследование Крещения и Венчания в переводе замечательного поэта, философа и переводчика Анри Волохонского - это первое издание, подготовленное в требном формате, с учетом удобства использования священником при совершении этих Таинств. <br /> Твердый переплет сделан так, что раскрытая книга, несмотря на небольшой объем, не закрывается. Печать выполнена как в требнике в две краски, ляссе.<br /> Перевод чинопоследования Крещения был сделан в конце 1970-х – начале 1980-х годов и вскоре был опубликован в православном альманахе «Путь», издававшемся при храме Христа Спасителя в Нью-Йорке (Православная Церковь в Америке). Настоятелем храма Христа Спасителя в Нью-Йорке был в те годы протоиерей Иоанн Мейендорф, который этот перевод знал и одобрял, и несколько раз по нему служил.<br /> Благословение печатать перевод Анри Волохонский получил в 1986 году лично от архиепископа Петра (Л&#39;Юилье). На обороте титула первого издания написано: Печатается по благословению Высокопреосвященного Петра, архиепископа Нью-Йоркского и Нью-Джерсийского. Православная Церковь в Америке.<br /> На протяжении почти 40 лет о. Михаил Меерсон и другие священники Православной Цекрви в Америке используют этот перевод при крещении всех русскоязычных желающих креститься. Определенную известность этот перевод получил и в России, но из-за отсутствия удобного для использования издания, широкого распространения до последнего времени не получил.<br /> Предисловие к новому изданию написал Предстоятель Православной Церкви в Америке Блаженнейший Тихон, митрополит всея Америки и Канады:<br /> Православная церковь в Америке совершает богослужение на родном языке своих прихожан. В большинстве приходов родным стал английский язык, однако для некоторых общин родной язык испанский или французский И в то же время исторически наша Церковь тесно связана с традициями Русского православия. Среди прихожан есть и для которых русский язык родной. Там, где прихожане пожелают, богослужение может совершаться на церковнославянском.<br /> В конце 1970-х годов по благословению архиепископа Нью-Йоркского и Нью Джерсийского Петра выдающийся поэт и переводчик Анри Волохонский перевел на русский язык чинопоследование Крещения, а позднее и Венчания. Эти переводы стали ответом на потребность более глубокого и сознательного участия прихожан в церковной молитве.<br /> Новое издание этих переводов подготовлено в удобном для использования в богослужебных целях формате, дабы и мы сохраняли тот образ молитвы, о котором Царь Давид сказал: &quot;Пойте Богу нашему, пойте... пойте разумно (Пс.46:7-8)<br /> Священники и приходы используют при необходимости эти переводы, считая их очень полезными для тех людей, которым непонятен церковнославянский язык.

440.8