Православный
интернет-магазин
0
Моя корзина
пока пусто

Евангелие от Марка, Евангелие от Иоанна, Послание к римлянам, Апокалипсис

Найти книги по теме

Подписаться на снижение цены

500.00 Р 356.27 Р
Уведомить о поступлении

Настоящее издание носит пробный характер. Переводчики стремятся к тому, чтобы авторы Нового Завета говорили по-русски каждый своим языком, с присущими им индивидуальными особенностями стиля.
Наша христианская традиция небогата переводами Свяшенного Писания. До середины XIX в. обходились исключительно текстом церковноспавянским, и Синодальный перевод на русский язык остался на целое столетие единственным. В литургическое употребление Православной Церкви он не вошел, но христиане иных исповеданий используют его и как литургический текст. К великому сожалению, мы упустили тот исторический момент, когда нужно было вслед за публикацией Синодального перевода браться за его редактирование и совершенствование. Так было бы подготовлено его второе, третье и поспедуюшие издания, и каждое новое поколение христиан в России получило бы возможность выразить в переводе полноту своего религиозного опыта. Вероятно, поздно уже браться за редактирование Синодапьного перевода, ибо за столетие с лишним, исполненное глубоких исторических потрясеннй, произошел разрыв традиций, потеряна преемственность и живая связь с поколением наших отцов, создателей Синодального перевода.
Сегодня мы являемся свидетелями и посильными участниками возрождения церковной жизни во всей ее необходимой полноте. И вовсе не случайно первые шаги на этом пути сопровождаются стихийным появлением новых переводов Свяшенного Писания. Еше трудно понять достоинства того или другого из них (их немало опубликовано в последние годы), но кажется, что ни один не вызвал пока серьезного отклика ни в обществе, ни в духовньх школах. Будем неусыпно ждать убедительных свидетельств способности нашего поколения восстановить прерванную связь с делом отцов.
Пока же я хочу рекомендовать вниманию читателя-христианина этот новый, еше не завершенный, перевод, создатели которого приглашают всех нас к творческому соучастию в их труде путем поправок, замечаний, обсуждения. Переводчики проставили перед собою серьезные стилистические задачи, они стремятся к тому, чтобы авторы Нового Завета говорили по-русски каждый своим языком, с присущими им индивндуадьными особенностями стиля, и чтобы эти особенности правильно выражали природу греческого оригинала. Не меньшую значимость имеет вопрос о том греческом тексте, с которого следует переводить. Не предрешая результатов предстоящего обсуждения этого опыта, я хочу выразить надежду, что оно будет полезно для выяснения того, чего же мы ждем от новых переводов Свяшенного Писания на русский язык.

Написать отзыв
Вы можете оставить отзыв о книгах или работе интеренет магазина.
Мы будем Вам благодарны и постараемся ответить на него как можно быстрее и подробнее!
Ф.И.О.: *
E-Mail: *
Телефон

В январе 2023 изменения условий доставки:

Доставка в пункты выдачи заказов (самовывоз):

Стоимость от 220 рублей.

Бесплатная доставка при заказе от 3000 рублей! (кроме отдаленных населенных пунктов и Дальнего Востока)

Оплата наличными при получении и предоплата банковскими картами и другими электронными средствами платежа.

Курьерская доставка (до адреса):

Стоимость от 350 рублей до 1000 рублей.

Оплата наличными при получении и предоплата банковскими картами и другими электронными средствами платежа.

Доставка Почтой РФ:

Согласно тарифам Почты РФ.

Только предоплата банковскими картами и другими электронными средствами платежа.

Выгодная стоимость доставки при заказе от 3000 рублей!

Евангелие от Марка, Евангелие от Иоанна, Послание к римлянам, Апокалипсис

Настоящее издание носит пробный характер. Переводчики стремятся к тому, чтобы авторы Нового Завета говорили по-русски каждый своим языком, с присущими им индивидуальными особенностями стиля.<br /> Наша христианская традиция небогата переводами Свяшенного Писания. До середины XIX в. обходились исключительно текстом церковноспавянским, и Синодальный перевод на русский язык остался на целое столетие единственным. В литургическое употребление Православной Церкви он не вошел, но христиане иных исповеданий используют его и как литургический текст. К великому сожалению, мы упустили тот исторический момент, когда нужно было вслед за публикацией Синодального перевода браться за его редактирование и совершенствование. Так было бы подготовлено его второе, третье и поспедуюшие издания, и каждое новое поколение христиан в России получило бы возможность выразить в переводе полноту своего религиозного опыта. Вероятно, поздно уже браться за редактирование Синодапьного перевода, ибо за столетие с лишним, исполненное глубоких исторических потрясеннй, произошел разрыв традиций, потеряна преемственность и живая связь с поколением наших отцов, создателей Синодального перевода.<br /> Сегодня мы являемся свидетелями и посильными участниками возрождения церковной жизни во всей ее необходимой полноте. И вовсе не случайно первые шаги на этом пути сопровождаются стихийным появлением новых переводов Свяшенного Писания. Еше трудно понять достоинства того или другого из них (их немало опубликовано в последние годы), но кажется, что ни один не вызвал пока серьезного отклика ни в обществе, ни в духовньх школах. Будем неусыпно ждать убедительных свидетельств способности нашего поколения восстановить прерванную связь с делом отцов.<br /> Пока же я хочу рекомендовать вниманию читателя-христианина этот новый, еше не завершенный, перевод, создатели которого приглашают всех нас к творческому соучастию в их труде путем поправок, замечаний, обсуждения. Переводчики проставили перед собою серьезные стилистические задачи, они стремятся к тому, чтобы авторы Нового Завета говорили по-русски каждый своим языком, с присущими им индивндуадьными особенностями стиля, и чтобы эти особенности правильно выражали природу греческого оригинала. Не меньшую значимость имеет вопрос о том греческом тексте, с которого следует переводить. Не предрешая результатов предстоящего обсуждения этого опыта, я хочу выразить надежду, что оно будет полезно для выяснения того, чего же мы ждем от новых переводов Свяшенного Писания на русский язык.

356.27

Похожие товары

С этим товаром покупают

В этом разделе также популярны